廖亦武:我們等待著她的死訊

張展揭露了武漢的真相。現在她在中國監獄等死。

 


20211114日中午,人權工作者王劍虹又通過電子郵件,轉來張展家屬致上海市監獄管理局的《請予以張展保外就醫的書面申請》。


 


尊敬的各位領導:


我是張展的哥哥張舉。張展目前被關押在上海市女子監獄第五監區,她的監號為27997 20218月份,我們在女子監獄的會客室,與被送至醫院的張展以及醫生通了電話。從中得知,張展的身體極為羸弱,體重不足40公斤。張展身高177厘米,正常體重是60-65公斤。自張展被關押至浦東看守所,到轉押至女子監獄期間,因為種種原因,張展的身體羸弱不堪。我問醫生,張展是否可能死去?醫生明確回答我可能性很大。


20211029日,我母親得到監獄通知,去監獄和張展進行了視頻會見。我母親見到的張展,比我們在8月份電話中聽到的還要虛弱,張展的體重恐怕更加不足40公斤,走路需要人攙扶,脖子無力支撐腦袋,臉上和額頭上皮包骨頭、毫無血色,已經命懸一線。張展目前的身體狀況不能獨自走路。在攙扶和支撐下,勉強可以行走20-30米的距離。我母親聞此噩耗,萬分悲痛,甚至向監獄工作人員雙膝下跪,希望他們能給予張展人道的照顧。


長時間的關押和飢餓給張展的內臟器官和分泌系統帶來不可逆轉的損傷。根據《最高人民法院、最高人民檢察院、公安部、司法部、國家衛生計生委關於印發<暫予監外執行規定>的通知》的相關規定,張展目前的身體條件和身患疾病,已經符合“保外就醫”的相關條件。無論從相關法律規定或者人道主義原則出發,我們特此申請,請批准允許張展保外就醫。我們深知,張展案件具有一定的敏感性。從家人的角度,我們願意配合警察、監獄等相關部門的相關要求。


 


張舉


2021116


 


兩個多月前,我將《武漢病毒》更新過的結尾段落《上帝死了》寄給一些西方人,其中有美國民主基金會的前任主席卡爾.格什曼。卡爾深為感動,就轉發給《華盛頓郵報》。五天前,《郵報》以編輯部名義發表了“觀點“,標題:“她揭露了武漢的真相。現在她在中國監獄等死”;結語:“我們應該向張展女士致敬,因為她勇敢地嘗試記錄最初幾周武漢的混亂和災難,她是一場迫在眉睫的浩劫的吹哨人,她的新聞調查不是犯罪,不能讓她就這麽呆在監獄,不能讓她就這麼死去。”


而我的腦海始終縈迴著張展的哥哥發表在推特的那段話:“妹妹可能活不太久了,在即將到來的冷冬,如果她沒有堅持過去,我希望世界能記住她原來的樣子。”


除開極有限的呼籲和記錄,我還能做什麼?貝克特的不朽劇作《等待戈多》在此時此刻,演變成《等待死神》——關注張展的中國網民數百萬計,每個人都知道戈多或死神終將出現,卻不知道在什麼時候、什麽地點出現,有可能在牢房,也有可能像劉曉波那樣,名義上依法“保外就醫”,卻依舊死於囚禁中。


我們等待著她的死訊,我們束手無策。《聖經》中記載或虛構的“復活”神跡,也同戈多一樣,讓被全球化網絡主宰的人類一天天失去耐心。我已流亡十年,離中共的時空夠遙遠,卻仍被包裹在比切爾諾貝利核泄漏更加無邊無際的武漢病毒的陰影中。在給《武漢》德文編輯Hans.Balmes的信中,我寫道:“書中虛構和非虛構的人物都一個接一個消失,最後一個叫張展的女人,不是失蹤,而是等死……


關於武漢,張展有122個自媒體視頻,Kcriss4個。這一前一後的“闖入者”的共同點是試圖瞭解P4。張展錄製的最長的視頻,2146秒,是2020427日,她親自上傳YouTube的《神秘的武漢病毒研究所探訪:病毒來源與此有關嗎》。十七天後,她被上海警方跨省抓捕,罪名“尋釁滋事”。


我記錄、整理了張展時斷時續、氣喘咻咻的片中解說。


昨晚三點多我才睡覺,八點就被鬧鐘叫醒。


這個P4,今年我來過三次。腳下這條小路是新開闢的,它的隔壁就是P4,墻上有高壓電鐵絲網,部隊接管了,任何人進不去。我還是繞一圈兒吧,試一試。因為世界著名的最危險的病毒研究就在那個圓形和方形的建筑內……


這兒的環境非常好,背靠青山,前有綠茵茵的小河,黑色的鳥從頭頂飛過,不知道是什麽鳥。如果沒有這個高壓線和圍墻內的單位……前次我來,爬到山上,遇著一條鴻溝,過不去了。茂密的樹林還擋住了視線。山裡有一個公墓,勾起我們對逝者的悲傷記憶。


我每次來,都能接觸到不一樣的景象和事物,一次總比一次深入一點。我們對病毒來源真相的追蹤,只能通過持之以恆的耐心。這兒離後門最近,在沒有證據之前,去猜測病毒怎樣從蝙蝠到人體,怎樣經過饕餮食客的餐桌,民間傳聞,陰謀論等等,根源都是對政權和體製的恐懼。誰也無法中止。正如今天,我們從外圍尋找真相,只能憑本能尋找途徑。


好了,我從瓦礫堆下去了,雜草很茂密,應該沒有蛇。迎面而來的鏡頭,是一幢正在修建的紅色大樓,遠處有四個高煙囪,煙囪後面的建築是P4,每次來,我都能聽見燒鍋爐和機器轟鳴。


眼前的P4,已用鐵柵、鐵板和鋼板圍起來了,我希望給觀眾們呈現更多的視角,更多的細節。但是無論從什麽位置望過去,都是密密匝匝的攝像頭,圍墻內的其它地方也與P4隔開了……


禁區中的禁區……



                           20211114








                    We Await News of Her Death


 


At noon on November 14th, 2021, the human rights worker Wang Jianhong emailed the “Written application for medical parole release for Zhang Zhan” submitted to the Shanghai Prison Administration by Zhang Zhan’s family.


 


Respected leaders:


I am Zhang Zhan's elder brother, Zhang Ju. Zhang Zhan is currently being held in the Fifth Prison District of the Shanghai Women's Prison; her prison number is 27997. In August 2021, in the reception room of the women's prison we talked by phone with a doctor and Zhang Zhan, who had been sent to a hospital. From this we learned that Zhang Zhan's body was extremely weak and that she weighed less than 40 kilograms [88 pounds]. Zhang Zhan is 177 cm tall [5 foot 8] and her normal weight had been 60-65 kg [132-143 pounds]. From when Zhang Zhan was detained in the Pudong Detention Center to when she was transferred to the Women's Prison, her body had deteriorated due to various reasons. I asked the doctor if Zhang Zhan might die? The doctor plainly stated it was very likely.


On October 29th, 2021, my mother was notified by the prison to go to the prison for a video meeting with Zhang Zhan. The Zhang Zhan my mother saw was weaker than what we had heard on the phone in August. Zhang Zhan’s weight now is probably less than 40 kilograms. She needed support from others to walk, and her neck was unable to support her head. Her face and forehead were all skin and bone, appearing bloodless, as if her life was hanging by a thread. In Zhang Zhan's current physical condition, she cannot walk on her own. With the support of others or crutches, she can barely walk a distance of 20-30 meters [65-100 feet]. When my mother heard this terrible news, she was so heartbroken she fell to her knees before the prison staff, pleading with them to give Zhang Zhan humane care.


Prolonged detention and starvation have caused irreversible damage to Zhang Zhan's internal organs and secretory system. According to the relevant provisions of the "Notice of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice, and the National Health and Family Planning Commission on Issuing the ‘Provisions for Temporary Serving of a Sentence Outside Prison’", Zhang Zhan's current physical condition and illness have already met relevant conditions for "treatment on medical parole". Regardless of the relevant laws and regulations or humanitarian principles, we hereby apply for permission to allow Zhang Zhan to seek medical parole. We are well aware that the Zhang Zhan case has a certain degree of sensitivity. From the perspective of our family, we are willing to cooperate with the relevant requirements of the police, prisons and other relevant departments.


Zhang Ju


November 6, 2021


 


Over two months ago, I sent the closing paragraphs of my book God Is Dead to several Westerners, including the former chairman of the National Endowment for Democracy, Carl Gershman. Carl was deeply moved and forwarded an article from the Washington Post to me. Five days previously on November 7, the Post’s editorial board had published, “Opinion: She told the truth about Wuhan. Now she is near death in a Chinese prison,” which concluded: “Ms. Zhang should be saluted for her intrepid attempts to record the chaos and cataclysm of Wuhan in those early weeks. She was a sentinel of a looming disaster. Her journalism was not a crime. She must not spend another moment behind bars. She must not be allowed to die.”


But my thoughts linger on the words of Zhang Zhan’s brother on Twitter: “My sister may not live much longer. In the coming cold winter, if she’s unable to persevere, I hope the world will remember her as she was."


 


Apart from a very few appeals and notations, what else can I do? Beckett’s immortal play "Waiting for Godot" has evolved into "Waiting for the God of Death" in this case. There are millions of Chinese netizens following Zhang Zhan. Every one of them knows that Godot or the God of Death will eventually appear, they just don’t know where and when: it might be in a prison cell, or it might be like Liu Xiaobo, who, in name only, was "paroled for medical treatment" in accordance with the law, but still died in captivity.


We are awaiting news of her death. We are helpless. In the Bible, the record of the miracle of "resurrection," fictitious or not, like Godot, causes human beings dominated by the World Wide Web to lose patience each passing day. I have been in exile for ten years, far enough away from the time and space of the Communist Party of China, yet I am still wrapped up in the shadow of the Wuhan virus, which is even more limitless than the Chernobyl nuclear leak. In a letter to Hans Balmes, the German language editor of this book, I wrote: "The fictional and non-fictional characters in this book all disappear one by one. Zhang Zhan, the last, is not missing, but waiting to die... …"


 


As regards Wuhan, Zhang Zhan produced 122 self-media videos and Kcriss only 4. The common denominator with this "intruder" was trying to understand more about the P4 lab. The longest video recorded by Zhang Zhan, 21 minutes and 46 seconds, was made on April 27, 2020. She personally uploaded to YouTube "A Visit to the Mysterious Wuhan Virus Research Institute: Is the Source of the Virus Related to It". Seventeen days later, the Shanghai police crossed provincial boundaries to arrest her on charges of "picking quarrels and inciting trouble."


I’ve recorded and compiled Zhang Zhan's intermittent, breathless commentary in the film:


 


I finally got to sleep sometime after three o'clock last night but was woken up by an alarm clock at eight o'clock.


This P4, I have been here three times this year. The path before me is newly made. Over the wall beside it is the P4. There’s a high-voltage electric wire fence atop the wall. Troops have assumed control, and no one can enter. I'll still walk around it and give it a try. As is know the world over, the most dangerous virus research is undertaken within these two circular and square buildings...


The surroundings here are very nice, as the P4’s backed by green hills with a small, lush stream in front of it and black birds fly overhead. I don’t know what kind of bird that is. If there weren’t this high-voltage fence and the workplace behind the wall... Last time here I climbed the hills but came across a gorge I couldn’t get past. The dense woods also blocked my view. There is a cemetery in the hills that evokes our sad memories of the dead.


Every time I come, I come upon different sights and things, and each time I get a little deeper than previous time. We will only be able to trace the truth about the source of the virus through perseverance and patience. Here is the closest we can get to the rear entrance. Before there was any evidence, there was speculation over how the virus moved from bats to humans, over how it passed across the tables of voracious diners, folk rumors, conspiracy theories, and so on, the root causes of which were fear of the regime and the system. Nobody has the power to stop this. Just like today, as we look for the truth from the outside, we can only trust our instincts to find our way.


Okay, I’ll go down this pile of rubble. The weeds are thick but there should be no snakes. The oncoming shot is of a big red building under construction. There are four tall chimneys in the distance. The building behind the chimneys is the P4. Every time I come, I can hear the roar of boilers and machines.


The P4 before me is surrounded by iron fences and iron and steel panels. I hope to show the audience more perspectives and more details. But no matter from where you look at it, there are surveillance cameras, even other places inside the walls are separate from the P4...


A restricted area within a restricted area...


 


Liao Yiwu



                                            Supplemented and revised again on November 14, 2021

translated by Michael Martin Day







民主中国 | minzhuzhongguo.org

廖亦武:我們等待著她的死訊

張展揭露了武漢的真相。現在她在中國監獄等死。

 


20211114日中午,人權工作者王劍虹又通過電子郵件,轉來張展家屬致上海市監獄管理局的《請予以張展保外就醫的書面申請》。


 


尊敬的各位領導:


我是張展的哥哥張舉。張展目前被關押在上海市女子監獄第五監區,她的監號為27997 20218月份,我們在女子監獄的會客室,與被送至醫院的張展以及醫生通了電話。從中得知,張展的身體極為羸弱,體重不足40公斤。張展身高177厘米,正常體重是60-65公斤。自張展被關押至浦東看守所,到轉押至女子監獄期間,因為種種原因,張展的身體羸弱不堪。我問醫生,張展是否可能死去?醫生明確回答我可能性很大。


20211029日,我母親得到監獄通知,去監獄和張展進行了視頻會見。我母親見到的張展,比我們在8月份電話中聽到的還要虛弱,張展的體重恐怕更加不足40公斤,走路需要人攙扶,脖子無力支撐腦袋,臉上和額頭上皮包骨頭、毫無血色,已經命懸一線。張展目前的身體狀況不能獨自走路。在攙扶和支撐下,勉強可以行走20-30米的距離。我母親聞此噩耗,萬分悲痛,甚至向監獄工作人員雙膝下跪,希望他們能給予張展人道的照顧。


長時間的關押和飢餓給張展的內臟器官和分泌系統帶來不可逆轉的損傷。根據《最高人民法院、最高人民檢察院、公安部、司法部、國家衛生計生委關於印發<暫予監外執行規定>的通知》的相關規定,張展目前的身體條件和身患疾病,已經符合“保外就醫”的相關條件。無論從相關法律規定或者人道主義原則出發,我們特此申請,請批准允許張展保外就醫。我們深知,張展案件具有一定的敏感性。從家人的角度,我們願意配合警察、監獄等相關部門的相關要求。


 


張舉


2021116


 


兩個多月前,我將《武漢病毒》更新過的結尾段落《上帝死了》寄給一些西方人,其中有美國民主基金會的前任主席卡爾.格什曼。卡爾深為感動,就轉發給《華盛頓郵報》。五天前,《郵報》以編輯部名義發表了“觀點“,標題:“她揭露了武漢的真相。現在她在中國監獄等死”;結語:“我們應該向張展女士致敬,因為她勇敢地嘗試記錄最初幾周武漢的混亂和災難,她是一場迫在眉睫的浩劫的吹哨人,她的新聞調查不是犯罪,不能讓她就這麽呆在監獄,不能讓她就這麼死去。”


而我的腦海始終縈迴著張展的哥哥發表在推特的那段話:“妹妹可能活不太久了,在即將到來的冷冬,如果她沒有堅持過去,我希望世界能記住她原來的樣子。”


除開極有限的呼籲和記錄,我還能做什麼?貝克特的不朽劇作《等待戈多》在此時此刻,演變成《等待死神》——關注張展的中國網民數百萬計,每個人都知道戈多或死神終將出現,卻不知道在什麼時候、什麽地點出現,有可能在牢房,也有可能像劉曉波那樣,名義上依法“保外就醫”,卻依舊死於囚禁中。


我們等待著她的死訊,我們束手無策。《聖經》中記載或虛構的“復活”神跡,也同戈多一樣,讓被全球化網絡主宰的人類一天天失去耐心。我已流亡十年,離中共的時空夠遙遠,卻仍被包裹在比切爾諾貝利核泄漏更加無邊無際的武漢病毒的陰影中。在給《武漢》德文編輯Hans.Balmes的信中,我寫道:“書中虛構和非虛構的人物都一個接一個消失,最後一個叫張展的女人,不是失蹤,而是等死……


關於武漢,張展有122個自媒體視頻,Kcriss4個。這一前一後的“闖入者”的共同點是試圖瞭解P4。張展錄製的最長的視頻,2146秒,是2020427日,她親自上傳YouTube的《神秘的武漢病毒研究所探訪:病毒來源與此有關嗎》。十七天後,她被上海警方跨省抓捕,罪名“尋釁滋事”。


我記錄、整理了張展時斷時續、氣喘咻咻的片中解說。


昨晚三點多我才睡覺,八點就被鬧鐘叫醒。


這個P4,今年我來過三次。腳下這條小路是新開闢的,它的隔壁就是P4,墻上有高壓電鐵絲網,部隊接管了,任何人進不去。我還是繞一圈兒吧,試一試。因為世界著名的最危險的病毒研究就在那個圓形和方形的建筑內……


這兒的環境非常好,背靠青山,前有綠茵茵的小河,黑色的鳥從頭頂飛過,不知道是什麽鳥。如果沒有這個高壓線和圍墻內的單位……前次我來,爬到山上,遇著一條鴻溝,過不去了。茂密的樹林還擋住了視線。山裡有一個公墓,勾起我們對逝者的悲傷記憶。


我每次來,都能接觸到不一樣的景象和事物,一次總比一次深入一點。我們對病毒來源真相的追蹤,只能通過持之以恆的耐心。這兒離後門最近,在沒有證據之前,去猜測病毒怎樣從蝙蝠到人體,怎樣經過饕餮食客的餐桌,民間傳聞,陰謀論等等,根源都是對政權和體製的恐懼。誰也無法中止。正如今天,我們從外圍尋找真相,只能憑本能尋找途徑。


好了,我從瓦礫堆下去了,雜草很茂密,應該沒有蛇。迎面而來的鏡頭,是一幢正在修建的紅色大樓,遠處有四個高煙囪,煙囪後面的建築是P4,每次來,我都能聽見燒鍋爐和機器轟鳴。


眼前的P4,已用鐵柵、鐵板和鋼板圍起來了,我希望給觀眾們呈現更多的視角,更多的細節。但是無論從什麽位置望過去,都是密密匝匝的攝像頭,圍墻內的其它地方也與P4隔開了……


禁區中的禁區……



                           20211114








                    We Await News of Her Death


 


At noon on November 14th, 2021, the human rights worker Wang Jianhong emailed the “Written application for medical parole release for Zhang Zhan” submitted to the Shanghai Prison Administration by Zhang Zhan’s family.


 


Respected leaders:


I am Zhang Zhan's elder brother, Zhang Ju. Zhang Zhan is currently being held in the Fifth Prison District of the Shanghai Women's Prison; her prison number is 27997. In August 2021, in the reception room of the women's prison we talked by phone with a doctor and Zhang Zhan, who had been sent to a hospital. From this we learned that Zhang Zhan's body was extremely weak and that she weighed less than 40 kilograms [88 pounds]. Zhang Zhan is 177 cm tall [5 foot 8] and her normal weight had been 60-65 kg [132-143 pounds]. From when Zhang Zhan was detained in the Pudong Detention Center to when she was transferred to the Women's Prison, her body had deteriorated due to various reasons. I asked the doctor if Zhang Zhan might die? The doctor plainly stated it was very likely.


On October 29th, 2021, my mother was notified by the prison to go to the prison for a video meeting with Zhang Zhan. The Zhang Zhan my mother saw was weaker than what we had heard on the phone in August. Zhang Zhan’s weight now is probably less than 40 kilograms. She needed support from others to walk, and her neck was unable to support her head. Her face and forehead were all skin and bone, appearing bloodless, as if her life was hanging by a thread. In Zhang Zhan's current physical condition, she cannot walk on her own. With the support of others or crutches, she can barely walk a distance of 20-30 meters [65-100 feet]. When my mother heard this terrible news, she was so heartbroken she fell to her knees before the prison staff, pleading with them to give Zhang Zhan humane care.


Prolonged detention and starvation have caused irreversible damage to Zhang Zhan's internal organs and secretory system. According to the relevant provisions of the "Notice of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice, and the National Health and Family Planning Commission on Issuing the ‘Provisions for Temporary Serving of a Sentence Outside Prison’", Zhang Zhan's current physical condition and illness have already met relevant conditions for "treatment on medical parole". Regardless of the relevant laws and regulations or humanitarian principles, we hereby apply for permission to allow Zhang Zhan to seek medical parole. We are well aware that the Zhang Zhan case has a certain degree of sensitivity. From the perspective of our family, we are willing to cooperate with the relevant requirements of the police, prisons and other relevant departments.


Zhang Ju


November 6, 2021


 


Over two months ago, I sent the closing paragraphs of my book God Is Dead to several Westerners, including the former chairman of the National Endowment for Democracy, Carl Gershman. Carl was deeply moved and forwarded an article from the Washington Post to me. Five days previously on November 7, the Post’s editorial board had published, “Opinion: She told the truth about Wuhan. Now she is near death in a Chinese prison,” which concluded: “Ms. Zhang should be saluted for her intrepid attempts to record the chaos and cataclysm of Wuhan in those early weeks. She was a sentinel of a looming disaster. Her journalism was not a crime. She must not spend another moment behind bars. She must not be allowed to die.”


But my thoughts linger on the words of Zhang Zhan’s brother on Twitter: “My sister may not live much longer. In the coming cold winter, if she’s unable to persevere, I hope the world will remember her as she was."


 


Apart from a very few appeals and notations, what else can I do? Beckett’s immortal play "Waiting for Godot" has evolved into "Waiting for the God of Death" in this case. There are millions of Chinese netizens following Zhang Zhan. Every one of them knows that Godot or the God of Death will eventually appear, they just don’t know where and when: it might be in a prison cell, or it might be like Liu Xiaobo, who, in name only, was "paroled for medical treatment" in accordance with the law, but still died in captivity.


We are awaiting news of her death. We are helpless. In the Bible, the record of the miracle of "resurrection," fictitious or not, like Godot, causes human beings dominated by the World Wide Web to lose patience each passing day. I have been in exile for ten years, far enough away from the time and space of the Communist Party of China, yet I am still wrapped up in the shadow of the Wuhan virus, which is even more limitless than the Chernobyl nuclear leak. In a letter to Hans Balmes, the German language editor of this book, I wrote: "The fictional and non-fictional characters in this book all disappear one by one. Zhang Zhan, the last, is not missing, but waiting to die... …"


 


As regards Wuhan, Zhang Zhan produced 122 self-media videos and Kcriss only 4. The common denominator with this "intruder" was trying to understand more about the P4 lab. The longest video recorded by Zhang Zhan, 21 minutes and 46 seconds, was made on April 27, 2020. She personally uploaded to YouTube "A Visit to the Mysterious Wuhan Virus Research Institute: Is the Source of the Virus Related to It". Seventeen days later, the Shanghai police crossed provincial boundaries to arrest her on charges of "picking quarrels and inciting trouble."


I’ve recorded and compiled Zhang Zhan's intermittent, breathless commentary in the film:


 


I finally got to sleep sometime after three o'clock last night but was woken up by an alarm clock at eight o'clock.


This P4, I have been here three times this year. The path before me is newly made. Over the wall beside it is the P4. There’s a high-voltage electric wire fence atop the wall. Troops have assumed control, and no one can enter. I'll still walk around it and give it a try. As is know the world over, the most dangerous virus research is undertaken within these two circular and square buildings...


The surroundings here are very nice, as the P4’s backed by green hills with a small, lush stream in front of it and black birds fly overhead. I don’t know what kind of bird that is. If there weren’t this high-voltage fence and the workplace behind the wall... Last time here I climbed the hills but came across a gorge I couldn’t get past. The dense woods also blocked my view. There is a cemetery in the hills that evokes our sad memories of the dead.


Every time I come, I come upon different sights and things, and each time I get a little deeper than previous time. We will only be able to trace the truth about the source of the virus through perseverance and patience. Here is the closest we can get to the rear entrance. Before there was any evidence, there was speculation over how the virus moved from bats to humans, over how it passed across the tables of voracious diners, folk rumors, conspiracy theories, and so on, the root causes of which were fear of the regime and the system. Nobody has the power to stop this. Just like today, as we look for the truth from the outside, we can only trust our instincts to find our way.


Okay, I’ll go down this pile of rubble. The weeds are thick but there should be no snakes. The oncoming shot is of a big red building under construction. There are four tall chimneys in the distance. The building behind the chimneys is the P4. Every time I come, I can hear the roar of boilers and machines.


The P4 before me is surrounded by iron fences and iron and steel panels. I hope to show the audience more perspectives and more details. But no matter from where you look at it, there are surveillance cameras, even other places inside the walls are separate from the P4...


A restricted area within a restricted area...


 


Liao Yiwu



                                            Supplemented and revised again on November 14, 2021

translated by Michael Martin Day