media纽时说中国官媒为宣传而篡改或编造外国名人话语
 本周有两起瞩目的“文化事件”,一是环球时报被指捏造外国名人语录被抓个正着;另一个是“美国12家出版商集体对中国审查说不”。前者针对的是捏造,后者针对的是肆意删改。

环球时报日前报道称,哈佛大学历史和政治学教授马若德在北京“世界马列主义研究大会”发言称赞“中国梦”会对人类发展做出巨大贡献。马若德本周致信环时:“我没说过中国梦会对人类发展做巨大贡献”。

这件事还在发酵,打开17日的新浪微博,讽刺环时的博文时有出现。沪港小生称:“硬是把别人没有说过的话塞入别人嘴里,….请问中国也是北朝鲜吗?”一个署名CrazyWorld的称:“对马若德的著作稍有了解,就知道他不可能说出那样的昏话。现在有信服力的国际友好人士不好找了吗,只好瞎编派?”周永坤说:“哈佛大学教授马若德在北京的一个会议上说,中国复兴说‘在智识上是一个不连贯、不广泛、缺乏力量的理念’,不足以与西方思想抗衡。但『环球时报』谎称马说‘中国梦’将会对人类发展做出巨大贡献,发挥积极影响。马称这完全是捏造的。之后,『球』删之”。不过,也有网友认为,环时这样做不是一次两次,不值得大惊小怪。

上述两段评论与纽约时报署名作者赫海威的“不会唱赞歌?中国媒体替你唱”不谋而合。该文介绍,『纽约客』撰稿人何伟有一天惊讶地发现,『中国日报』今年一月发表的一篇观点文章借用其名,“高度赞扬中国的政治模式”。

另一条与此相关的就是纽约时报10月16日关于12家美国出版社抵制中国审查的报道,12家出版社在承诺书中称:考虑到中国已经是仅次于美国的第二大出版市场,为了抵制外国作家的作品在中国遭到审查,美国12家出版商决定联合起来反对中国的审查。

12家出版社在联合签署的承诺书中称:“作为出版商,我们承诺通过深思熟虑,坚持原则的方式来对待中国审查”。

美国12家出版社本周四公布了他们的承诺,签署承诺书的出版社包括企鹅兰登书屋、麦克米伦出版社、W.W诺顿出版公司和格劳夫/大西洋出版社。

该承诺书是对美国笔会五月间发表的一份调查报告的回应,这份报告称,外国作家的作品在中国翻译出版过程中,有时会遭到未经授权的删节。最有可能受到审查的书籍涉及性或敏感的政治问题,比如当局对八九天安门民主运动的镇压、台湾、西藏、少数民族、中共领导人以及中共党史等等。另外的例子是,美国作家保罗.奥斯特和前桂冠诗人罗伯特.哈斯的作品中作者毫不知情的情况下遭到审查,奥斯特的小说『日落公园』中描写刘晓波2008年被关押的情况,中文译文偷偷删除了相关内容。

不过,纽时引述有些西方作者称,尽管问题多多,中国出版业已经有了显著进步,10年前,在中国出书操心的是盗版、版税等商业方面的事,现在,开始讨论言论自由了。