Über Tomorrow’s Events
致所有组织和参与者的信
亲爱的大家,
明天,我们都非常喜爱的老将沃尔夫·比尔曼 (Wolf Biermann) 将在那里。这次活动对我来说非常重要,因为他现在已经 89 岁了。2010年我第一次访问德国时,他只有72岁。为了向流亡中国的他表示敬意,我想从唱他 1976 年在科隆竞技场演唱的歌曲《长城背后的中国》开始我们与他的对话。让我们开始谈谈,随后他被东德共产党开除。
2013年1月,我还和一位德国演员一起站在舞台上,在莱辛戏剧节开幕式上发表了他的著名演讲“我走在世界的舞台上”。因此,我建议我们这次读《18个囚犯》的序言,从头开始,往下走。我们将停止时间。如果我们在规定的时间内完成,那就太好了。如果我们的时间用完了,阅读突然结束,那也很棒。
谢谢。
廖亦武
有关明日的活动
给所有组织和参与者的信
亲爱的各位,
由于明天的活动有我们大家都非常热爱的老战士沃尔夫 比尔曼的参加,所以,在我一生的经历中,都非常的重要,因为沃尔夫已经89岁了,而我认识沃尔夫的2010年,我第一次到德国,他才72岁。 为了向他表达我作为一个中国流亡者的敬意,我想在我们俩对话开始时,请他唱一首歌,这首歌的名字叫《长城内的中国》,他在1976年的科隆体育馆曾经唱过这首歌。 随后被东德共产党当局开除国籍。
我们的交谈就这样开始吧! !

另外,由于2013年的1月,我和德国朗读演员在同一个舞台上,在莱辛戏剧节的开幕式上,发表了那一篇著名的致词:《我在这个世界舞台上晃荡》。 所以我建议,这次,我们就朗读《18个囚徒》的序言,从开头开始朝下读,我们计算一下时间,如果在计算的时间内,朗读完毕——当然很好,如果时间不够,朗读不完整,戛然而止了——也很不错。
谢谢
廖亦武


