当1989年在德国民主共和国开始针对SED政权的首次示威游行时,令人沮丧的问题是:是否会像天安门广场上的屠杀那样发生流血的屠杀?民主德国政府对中国政权的成功镇压表示祝贺。德国人很幸运。Pamela Biermann和Wolf Biermann记得这一点。随着当今世界关注香港的政治事件,他们与廖亦武及其翻译王培根一起发信号,抗议政治暴政镇压我们的民主。
 
与帕梅拉·比尔曼(Pamela Biermann),沃尔夫·比尔曼(Wolf Biermann),王培根(Leigen Wang),廖亦武
 
 
亲爱的朋友,熟人和同事,
 
这里暗示我们自己的事业,我们的音乐会/阅读在柏林合唱团4.11.2019。我们期待与您见面!
 
https://www.berliner-ensemble.de/inszenierung/wer-sich-nicht-gefahr-begibt-der-kommt-drin-um
 
“Wer sich nicht in Gefahr begibt, der kommt drin um!” | berliner-ensemble
Als 1989 in der DDR erste Demonstrationen gegen das SED-Regime begannen, war die bedrückende Frage: Wird es ein blutiges Gemetzel geben wie bei dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens?
www.berliner-ensemble.de
 
亲切问候
帕梅拉·比尔曼
 
香港6月4日
 
今天,一颗子弹刺穿了一位年轻女子的眼睛
明天另一个刺穿一个年轻人的头
后天香港是盲人,前东方明珠
血会流在溪流中,尸体会堆积起来
白人父母会寻求,抱怨,带孩子到坟墓
天神如何把星星带到坟墓
在香港生存的人
在中国监狱里作为罪犯
不像人那样像奴隶一样生活,像狗一样生活
堕落为人类的孤儿
分散在世界各地流亡
不会回家
 
廖亦武,61岁。2019 年 8 月
 
翻译:汉斯·彼得·霍夫曼