2011年德國書業和平獎得主Boualem Sansal被阿爾及利亞當局逮捕–法蘭克福書展及和平獎秘書長致信–廖亦武的回信
–
親愛的馬丁:
令人震驚!令人憤怒!
我譴責逮捕Sansal先生的可恥行徑!
我和Sansal先生有過公開的對話活動,就是馬丁先生──你──親自安排的,後來,Sansal又在台灣出版了《德國人的村莊》──他和我在同一家中文出版社發表著作——所以,我通過閱讀他的著作了解到:他是這個時代罕見的、同時具備良知、勇氣和巨大才華的作家。
我願意在所有要求釋放Sansal的呼籲書上簽名,也願意在其它能夠讓Sansal獲得自由的文件上簽名。
來自中國的流亡作家,2012年書業和平奖得主:廖亦武
–
親愛的各位書業和平獎得主、親愛的理事會成員:
毫無疑問,您已經知道,2011 年和平獎得主 Boualem Sansal 十天前在阿爾及爾被捕。對於他被捕的原因,目前仍只有猜測,因為官方並未公布任何消息。越來越多的跡象顯示,這可能與他對於阿爾及利亞和摩洛哥之間的邊界以及西撒哈拉尚未解決的地位所發表的意見有關。然而,他被捕的方式顯示出逮捕背後的任意性。他沒有獲得法律援助,也無法與家人、出版商或朋友聯絡。Merlin Verlag 和 Börsenverein 昨天對此發表了評論(Boualem Sansal 在阿爾及利亞被捕 – 德國書籍貿易和平獎)。
今天,Thierry Chervel 給我們寄來了所附的致 Annalena Baerbock 的呼籲書,Herta Müller 已經支持了這份呼籲書,而根據 Boualem Sansal 的法國律師的意願,藝術、文化和媒體產業的人士也應該儘量簽署這份呼籲書。這份呼籲書主要是針對德國大眾,以引起人們對 Boualem Sansal 命運的關注。
此外,由 Catherine Camus 領導的法國「Comité de Soutien a Boualem Sansal」也請我們支持他們向法國政府的呼籲,並請德國的作家與知識份子支持 Comité 的工作 (COMITE DE SOUTIEN A BOUALEM SANSAL)。
我們非常樂意履行這兩項請求,如果您能在兩項請求或其中一項請求上簽名,我們將會非常高興。您只需回覆這封電子郵件即可。我將轉寄給 Thierry Chervel 或 Catherine Camus。
非常感謝,並致上最崇高的敬意
馬丁-舒爾特
Liebe Friedenspreisträger*innen, liebe Laudator*innen, liebe Stiftungsratsmitglieder,
wie Sie sicherlich schon erfahren haben, ist Boualem Sansal, Friedenspreisträger von 2011, vor zehn Tagen in Algier festgenommen worden. Über den Grund seiner Verhaftung gibt es weiterhin nur Spekulationen, da von offizieller Seite nichts verlautbart wird. Die Hinweise verdichten sich, dass es mit seinen Äußerungen zum Grenzverlauf zwischen Algerien und Marokko sowie zum noch immer ungeklärten Status der Westsahara zu tun haben könnte. Die Art und Weise der Verhaftung verraten aber, dass Willkür dahintersteckt. Weder bekommt er juristischen Beistand, noch kann er Kontakt zu seiner Familie, seinen Verlagen oder seinen Freunden aufnehmen. Der Merlin Verlag und der Börsenverein haben gestern dazu Stellung (Boualem Sansal in Algerien festgenommen – Friedenspreis des Deutschen Buchhandels) genommen.
Heute hat uns Thierry Chervel den anhängenden, an Annalena Baerbock gerichteten Aufruf geschickt, den Herta Müller bereits unterstützt und den – analog zum Wunsch des französischen Anwalts von Boualem Sansal – möglichst viele aus der Kunst-, Kultur- und Medienbranche unterschreiben sollen. Dieser Aufruf richtet sich vornehmlich an die deutsche Öffentlichkeit, um auf das Schicksal von Boualem Sansal aufmerksam zu machen.
Zudem bittet uns das französische „Comité de Soutien a Boualem Sansal“ unter der Führung von Catherine Camus, ihren Appell an die französische Regierung zu unterstützen und Schriftsteller*innen und Intellektuelle aus Deutschland zu bitten, das Comité in ihrer Arbeit zu unterstützen (COMITE DE SOUTIEN A BOUALEM SANSAL).
Wir kommen diesen beiden Bitten sehr gerne nach und würden uns freuen, wenn Sie beides oder auch nur eins von beiden unterzeichnen würden. Das können Sie tun, indem Sie einfach auf diese Mail antworten. Ich leite es dann entweder an Thierry Chervel beziehungsweise Catherine Camus weiter.
Besten Dank und liebe Grüße
Martin Schult
–
Dear Martin:
Shocking! Outrageous!
I condemn the shameful arrest of Mr. Sansal!
I had a public conversation with Mr. Sansal, which Mr. Martin – you – personally arranged, and later, Sansal published “The German Village” in Taiwan – he and I published in the same Chinese publishing house – so I know from reading his writings that he is one of the rare writers of his time who possesses at the same time conscience, courage and great talent.
I am willing to sign all the appeals for Sansal’s release, as well as any other document that will set him free.
Writer in Exile from China: Liao Yiwu
美國筆會有五位前自由寫作獎得主仍在監獄中: 越南的範杜安 (Pham Doan Trang) 伊朗的諾貝爾和平獎得主納爾吉斯·穆罕默迪 俄羅斯侵佔的克里米亞的弗拉迪斯拉夫· 葉西彭科 中國的許志永 新疆的伊力哈木· 土赫提。