胡冬.

       流亡
废墟上我拾掇、辨听,
瓦砾的呢喃纷纷一一
成都话,湘潭话,
苏州话……
迁回中我沉吟,嘴的华夏,
大地曾耸立的宝塔一一
俄语,英语,
冰岛语……

目一一

::::

记得是2008年写的。

Exile:流亡,其本意是“离散“。
而巴别塔的圣经故事
正是关于人类的离散,
相当于“树倒猢狲散“这句俗话。

又因为嗓音的变乱,
人类才有了这么多不同的语言。

所以说,人类的流亡
是语言的流亡,诗中的我主动为之,
把其变成了个人的流亡,
其毎天的工作和考虑都是在
追溯“嘴的华复“,
也就是中间曾有一座宝塔的诸夏。

简单说来就是这个意思一一
巴别塔倒塌之后,
直到今天,人类命运的主题
只有一个:流亡。

希望这个解释能让你满意。
旨在于中文语境中的“流亡“
一直被严重政治化,
而流亡的意义远不止于反共。