廖亦武:上帝死了!!! ——爲調查“武漢病毒”的自媒體記者張展而作(中英文)



我知道無論寫什麼,都沒有什麼用。
因為這個地球,好像,每天,都在發生慘劇。
最近傳出眾多視頻:在阿富汗首都的喀布爾機場,許多當地老百姓瘋狂逃離,瘋狂攀爬已經滑動的美國飛機,稍後有一個吊住飛機起落架的人,從半空摔了下來。

天哪,這個摔成肉餅的人對自由的渴望,超出了活著本身。

緊接著,同一個人潮洶湧的喀布爾機場發生“伊斯蘭國”製造的自殺性爆炸,184名無辜生命瞬間消失,13名美國士兵也消失了。可是,控制了所有機場通道的塔利班,也就是與策划911恐怖襲擊的本.拉登結盟的那個塔利班宣佈,與自己無關。

如此多的悲劇!如此多的悲劇!!因為如此多的悲劇,人類很容易忘記一隻螞蟻的悲劇。

這一隻有思想的螞蟻叫張展。她是2020年1月23日,也就是傳統的春節前夕,在中國中部最大的城市武漢,因為“武漢病毒”的失控氾濫,而軍管封鎖之後,擅自闖入這個相當於“切爾諾貝利核泄漏”的,烈性傳染病毒發源地的,四個自媒體公民記者之一。
前三個公民記者是方斌、陳秋實、李澤華,先後被“依法指定監視居住”之後,就神秘失蹤了,張展是第四個,也是最決絕的一個公民記者。
張展最早引起我注意的,是孤身一人,在沒有任何防護裝備的情況下,前往傳說中的武漢病毒起點——中國科學院武漢病毒研究所P4實驗室調查,因為無法進入,就頂著烈日,繞著P4實驗室的圍墻兜了一大圈兒,她邊走邊解說,她也不敢肯定,只是說:“武漢病毒”的源頭也許就在那一片,一個方方的、一個圓圓的建筑裡。結果,不久,她被捕了。

順便提醒一下,在她之前,李澤華也因為在同一地點,想做同一件事,而被國家安全局抓捕。

張展不認為自己錯了,她認為瞭解真相,是每一個公民的責任和義務。只有瞭解真相,澄清謊言,才能科學地認識病毒,檢討失誤,防止“武漢病毒”進一步擴散到全世界。她在自己也不明白的狀況下,就成爲又一個2010年諾貝爾和平獎獲得者劉曉波——自己宣稱“沒有敵人”,卻是共產獨裁社會最危險的敵人——不管你有沒有政治立場,只要你對真相感興趣,并一意孤行地追究,就是共產獨裁社會最危險的敵人。

所以她被秘密抓捕,在這場“武漢病毒”所導致的人類劫難中,她付出的代價是最大的:從被捕到審判,她經歷了七個半月,由於拒不認罪,她被虐待,被酷刑。因長期絕食反抗,她已無法站立,就坐著輪椅,雙手反綁著接受宣判。像中國幾十個大城市被封鎖一樣,她的嘴巴也被封鎖,但是她依舊通過面部表情和肢體動作,表達永不屈服。

她被當庭判刑四年。法律規定可以上訴,但她認為這場審判鬧劇猶如佛朗茨.卡夫卡的寓言小說《審判》,是徹頭徹尾的騙局。於是她絕食抗議。兩個多月後,她被轉送到上海的勞改監獄服刑,絕食仍在繼續,她外形枯槁,命懸一線,國內外人權團體紛紛呼籲,并擔憂她有一天將死於獄中。
對於這個冷血政權,誰“以死相脅”都沒有用!但是對於張展自己,有沒有用並不重要,低不低頭才最重要。當所有表達“公民不服從”的思想和行動都被視為犯罪的時候,她只有自虐,絕食,絕命,以表達一個人對真相的追求是出自天性。

天性,這是中國古人的叫法,西方人叫“人性”。

張展的勇敢和堅持,是出自最起碼的人性,如果你因為懦弱或恐懼,對這樣的“人性”視而不見,充耳不聞,那就請想一想,生而為人,你是不是還不如一條面對劊子手而發出哀鳴的、垂死掙扎的狗?

意大利最著名的女記者法拉奇在她的不朽名作《人》的結尾,這樣寫道:“我認為人類尊嚴最美好的紀念碑是伯羅奔尼薩斯半島上的那個東西。它不是一座偶像,也不是一面旗幟,而是三個希臘字母:OXI。意思是‘不’。
“為什麼還要忍受痛苦,為什麼要鬥爭,為什麼要冒著從山上被狂風刮到海底、與魚蝦為伍的風險呢?因為這是作為一個男人,一個女人,總之是作為一個人,而不是作為一隻綿羊,而生存的唯一方式。”

請聲援張展,請聲援這個法拉奇筆下的,因為堅持“武漢病毒所造成的災難”不亞於“切爾諾貝利核泄漏”的真相,而願意付出生命代價的,極其柔弱的女人。作為流亡了十年的詩人和作家,我希望我的所有西方讀者明白,如果放棄了對真相和科學的追求,只注重全球化的商業利益,那麽德國哲學家尼采的預言或警告就是現狀:“上帝死了!”

“我們殺死了祂!”

上帝死了!!!

廖亦武
2021年8月29日-9月3日

尼采的完整闡述

上帝死了。上帝的確死了。我們已經殺死了他。我們如何安慰自己,所有謀殺者中的謀殺者? 世界上最神聖、最強大的東西在我們的刀下流血致死:誰來擦掉我們身上的血? 什麼樣的水可以洗清我們自己? 我們還要發明什麼樣的贖罪節,什麼樣的神聖遊戲?這件事情對我們來說是不是過於偉大了? 我們不應該為了看上去配得上它,而自己成為神嗎?



God is dead!!!

dedicated to Zhang Zhan an independent journalist detained for investigating the "Wuhan virus"

No matter what I write it does no good.
This planet sees every single day an endless string of tragedies.
Recently at Kabul Airport in Afghanistan, people desperately climbed onto planes to escape. After take-off, one fell from the plane’s landing gear.
My God, that man's yearning for freedom was so very great, greater than life itself, that he smashed himself into a mess of flesh and bone!
Next, an Islamic State suicide bombing at the airport killed in an instant 184 innocents along with thirteen American soldiers. But the damned Taliban, who controlled airport access, claimed this had nothing to do with them.

So many tragedies! So many tragedies! So many that people can’t see an individual tragedy, seemingly shrunken down to ant-size by comparison.

That thinking ant is Zhang Zhan.

On January 23, 2020, the eve of the Spring Festival military lock down of Wuhan, central China’s largest city, because of the uncontrolled outbreak of the "Wuhan virus", Zhang, without authorization, entered the place where that contagion, as dangerous as the Chernobyl nuclear leak, had originated. She was one of the four citizen journalists who did so.

The first three citizen journalists were Chen Qiushi, Fang Bin, and Li Zehwa. Each was made to mysteriously vanish. It was rumored that those three were “placed under residential surveillance at a designated place of residence according to the law”. But Chinese law as in fact broken -- China’s Criminal Procedure Law requires that the detainee’s family be notified within 24 hours. This was not done.

Zhang Zhan, the fourth, was detained on criminal charges. She was the most determined of them all.

Zhang Zhan first caught my attention when she went alone, without protective equipment, to investigate the alleged break-out point of the “Wuhan virus” - the P4 laboratory at the Wuhan Institute of Virology, Chinese Academy of Sciences. She couldn’t get in so she circled around the perimeter wall of the P4 laboratory, explaining as she went along that she was not sure but this building may have been the source of the “Wuhan virus”. She was arrested soon thereafter.

In her own mind, she had done nothing wrong. She believed that searching for the truth is every citizen’s responsibility and duty. Only by knowing the truth and unmasking lies can we come to a scientific understanding of the virus outbreak, review our past mistakes, and prevent the further spread of the virus around the world. Without realizing it, she became, like the 2010 Nobel Peace Prize winner Liu Xiaobo who claimed to have “no enemies”, the most dangerous enemy of the communist dictatorship. No matter what your political stance, as long as you care about the truth and actually pursue it, you are the most dangerous enemy of the communist dictatorship.

That is why Zhang Zhan was arrested. She paid a high price amidst the human catastrophe caused by the “Wuhan virus”. Refusing to confess to any crime, she was abused and tortured during the seven-and-a-half months between her arrest and her trial. Her prolonged hunger strike left her unable to stand. She was sentenced sitting in a wheelchair with her hands tied behind her back. Her mouth was gagged, just as dozens of major Chinese cities in China had been gagged. Yet she persisted -- her eloquent facial expressions and body movements testified that she would never give in.

The court sentenced Zhang Zhan to four years of imprisonment. According to PRC law, she has the right to appeal her sentence. Zhang Zhan however sees her trial as a fraud from start to finish like something out of Franz Kafka’s novel-parable The Trial. Therefore, she went on a hunger strike. Two months later she was sent to a reform through labor (laogai) prison enterprise in Shanghai where she continued her hunger strike. She became emaciated and her life hangs by a thread. Many human rights organizations both inside and outside China have spoken out on her case. They fear that she will die in prison.

Threatening this cold-blooded regime with death can have no effect! Zhang Zhan herself doesn't care if her hunger strike works. What she does care about is that she does not bow her head in submission. Now that all thoughts and actions expressing “civil disobedience” are considered criminal, she can only self-mutilate, hunger strike, and even die to express one's natural human desire to pursue truth.

Nature -- that is what people called it in ancient China. Westerners today call it “human nature”.

Zhang Zhan's bravery and persistence arose from basic human nature. Are you, out of cowardice or fear, turning a blind eye and a deaf ear to the “human nature” of Zhang Zhan? If so, then consider this: you were born a human being. Are you no better than a dog that wails and struggles to the end?

Italy’s most famous journalist, Oriana Fallaci, ends her monumental work A Man with these words: “For me the most beautiful monument to human dignity is still the one I saw on a hill in the Peloponnesus. It was not a statue, it was not a flag, but three letters that in Greek signify No: OXI. What is the point of suffering and dying? Why? For this is the only way to survive as a man or as a woman -- as a human being and not as a sheep. ”

Please stand with Zhang Zhan, this very gentle woman. She is the kind of person that Fallaci wrote about: the kind of person willing to pay with her life for her insistence that the truth about “the disaster caused by the Wuhan virus” is no less than important than the truth about the Chernobyl nuclear leak. As a poet and writer in exile for ten years, I want all my Western readers to understand that if the pursuit of truth and science is abandoned in favor of the commercial interests of globalization, then we have in our day made come true the words of the German philosopher Nietzsche : “God is dead! ”

“We have killed him!”

God is dead!!!

Liao Yiwu, August 29 – September 3, 2021
Translated by David Cowhig

Nietzsche's complete statement

God is dead. God remains dead. And we have killed him. How shall we comfort ourselves, the murderers of all murderers? What was holiest and mightiest of all that the world has yet owned has bled to death under our knives: who will wipe this blood off us? What water is there for us to clean ourselves? What festivals of atonement, what sacred games shall we have to invent? Is not the greatness of this deed too great for us? Must we ourselves not become gods simply to appear worthy of it?

 
民主中国 | minzhuzhongguo.org

廖亦武:上帝死了!!! ——爲調查“武漢病毒”的自媒體記者張展而作(中英文)



我知道無論寫什麼,都沒有什麼用。
因為這個地球,好像,每天,都在發生慘劇。
最近傳出眾多視頻:在阿富汗首都的喀布爾機場,許多當地老百姓瘋狂逃離,瘋狂攀爬已經滑動的美國飛機,稍後有一個吊住飛機起落架的人,從半空摔了下來。

天哪,這個摔成肉餅的人對自由的渴望,超出了活著本身。

緊接著,同一個人潮洶湧的喀布爾機場發生“伊斯蘭國”製造的自殺性爆炸,184名無辜生命瞬間消失,13名美國士兵也消失了。可是,控制了所有機場通道的塔利班,也就是與策划911恐怖襲擊的本.拉登結盟的那個塔利班宣佈,與自己無關。

如此多的悲劇!如此多的悲劇!!因為如此多的悲劇,人類很容易忘記一隻螞蟻的悲劇。

這一隻有思想的螞蟻叫張展。她是2020年1月23日,也就是傳統的春節前夕,在中國中部最大的城市武漢,因為“武漢病毒”的失控氾濫,而軍管封鎖之後,擅自闖入這個相當於“切爾諾貝利核泄漏”的,烈性傳染病毒發源地的,四個自媒體公民記者之一。
前三個公民記者是方斌、陳秋實、李澤華,先後被“依法指定監視居住”之後,就神秘失蹤了,張展是第四個,也是最決絕的一個公民記者。
張展最早引起我注意的,是孤身一人,在沒有任何防護裝備的情況下,前往傳說中的武漢病毒起點——中國科學院武漢病毒研究所P4實驗室調查,因為無法進入,就頂著烈日,繞著P4實驗室的圍墻兜了一大圈兒,她邊走邊解說,她也不敢肯定,只是說:“武漢病毒”的源頭也許就在那一片,一個方方的、一個圓圓的建筑裡。結果,不久,她被捕了。

順便提醒一下,在她之前,李澤華也因為在同一地點,想做同一件事,而被國家安全局抓捕。

張展不認為自己錯了,她認為瞭解真相,是每一個公民的責任和義務。只有瞭解真相,澄清謊言,才能科學地認識病毒,檢討失誤,防止“武漢病毒”進一步擴散到全世界。她在自己也不明白的狀況下,就成爲又一個2010年諾貝爾和平獎獲得者劉曉波——自己宣稱“沒有敵人”,卻是共產獨裁社會最危險的敵人——不管你有沒有政治立場,只要你對真相感興趣,并一意孤行地追究,就是共產獨裁社會最危險的敵人。

所以她被秘密抓捕,在這場“武漢病毒”所導致的人類劫難中,她付出的代價是最大的:從被捕到審判,她經歷了七個半月,由於拒不認罪,她被虐待,被酷刑。因長期絕食反抗,她已無法站立,就坐著輪椅,雙手反綁著接受宣判。像中國幾十個大城市被封鎖一樣,她的嘴巴也被封鎖,但是她依舊通過面部表情和肢體動作,表達永不屈服。

她被當庭判刑四年。法律規定可以上訴,但她認為這場審判鬧劇猶如佛朗茨.卡夫卡的寓言小說《審判》,是徹頭徹尾的騙局。於是她絕食抗議。兩個多月後,她被轉送到上海的勞改監獄服刑,絕食仍在繼續,她外形枯槁,命懸一線,國內外人權團體紛紛呼籲,并擔憂她有一天將死於獄中。
對於這個冷血政權,誰“以死相脅”都沒有用!但是對於張展自己,有沒有用並不重要,低不低頭才最重要。當所有表達“公民不服從”的思想和行動都被視為犯罪的時候,她只有自虐,絕食,絕命,以表達一個人對真相的追求是出自天性。

天性,這是中國古人的叫法,西方人叫“人性”。

張展的勇敢和堅持,是出自最起碼的人性,如果你因為懦弱或恐懼,對這樣的“人性”視而不見,充耳不聞,那就請想一想,生而為人,你是不是還不如一條面對劊子手而發出哀鳴的、垂死掙扎的狗?

意大利最著名的女記者法拉奇在她的不朽名作《人》的結尾,這樣寫道:“我認為人類尊嚴最美好的紀念碑是伯羅奔尼薩斯半島上的那個東西。它不是一座偶像,也不是一面旗幟,而是三個希臘字母:OXI。意思是‘不’。
“為什麼還要忍受痛苦,為什麼要鬥爭,為什麼要冒著從山上被狂風刮到海底、與魚蝦為伍的風險呢?因為這是作為一個男人,一個女人,總之是作為一個人,而不是作為一隻綿羊,而生存的唯一方式。”

請聲援張展,請聲援這個法拉奇筆下的,因為堅持“武漢病毒所造成的災難”不亞於“切爾諾貝利核泄漏”的真相,而願意付出生命代價的,極其柔弱的女人。作為流亡了十年的詩人和作家,我希望我的所有西方讀者明白,如果放棄了對真相和科學的追求,只注重全球化的商業利益,那麽德國哲學家尼采的預言或警告就是現狀:“上帝死了!”

“我們殺死了祂!”

上帝死了!!!

廖亦武
2021年8月29日-9月3日

尼采的完整闡述

上帝死了。上帝的確死了。我們已經殺死了他。我們如何安慰自己,所有謀殺者中的謀殺者? 世界上最神聖、最強大的東西在我們的刀下流血致死:誰來擦掉我們身上的血? 什麼樣的水可以洗清我們自己? 我們還要發明什麼樣的贖罪節,什麼樣的神聖遊戲?這件事情對我們來說是不是過於偉大了? 我們不應該為了看上去配得上它,而自己成為神嗎?



God is dead!!!

dedicated to Zhang Zhan an independent journalist detained for investigating the "Wuhan virus"

No matter what I write it does no good.
This planet sees every single day an endless string of tragedies.
Recently at Kabul Airport in Afghanistan, people desperately climbed onto planes to escape. After take-off, one fell from the plane’s landing gear.
My God, that man's yearning for freedom was so very great, greater than life itself, that he smashed himself into a mess of flesh and bone!
Next, an Islamic State suicide bombing at the airport killed in an instant 184 innocents along with thirteen American soldiers. But the damned Taliban, who controlled airport access, claimed this had nothing to do with them.

So many tragedies! So many tragedies! So many that people can’t see an individual tragedy, seemingly shrunken down to ant-size by comparison.

That thinking ant is Zhang Zhan.

On January 23, 2020, the eve of the Spring Festival military lock down of Wuhan, central China’s largest city, because of the uncontrolled outbreak of the "Wuhan virus", Zhang, without authorization, entered the place where that contagion, as dangerous as the Chernobyl nuclear leak, had originated. She was one of the four citizen journalists who did so.

The first three citizen journalists were Chen Qiushi, Fang Bin, and Li Zehwa. Each was made to mysteriously vanish. It was rumored that those three were “placed under residential surveillance at a designated place of residence according to the law”. But Chinese law as in fact broken -- China’s Criminal Procedure Law requires that the detainee’s family be notified within 24 hours. This was not done.

Zhang Zhan, the fourth, was detained on criminal charges. She was the most determined of them all.

Zhang Zhan first caught my attention when she went alone, without protective equipment, to investigate the alleged break-out point of the “Wuhan virus” - the P4 laboratory at the Wuhan Institute of Virology, Chinese Academy of Sciences. She couldn’t get in so she circled around the perimeter wall of the P4 laboratory, explaining as she went along that she was not sure but this building may have been the source of the “Wuhan virus”. She was arrested soon thereafter.

In her own mind, she had done nothing wrong. She believed that searching for the truth is every citizen’s responsibility and duty. Only by knowing the truth and unmasking lies can we come to a scientific understanding of the virus outbreak, review our past mistakes, and prevent the further spread of the virus around the world. Without realizing it, she became, like the 2010 Nobel Peace Prize winner Liu Xiaobo who claimed to have “no enemies”, the most dangerous enemy of the communist dictatorship. No matter what your political stance, as long as you care about the truth and actually pursue it, you are the most dangerous enemy of the communist dictatorship.

That is why Zhang Zhan was arrested. She paid a high price amidst the human catastrophe caused by the “Wuhan virus”. Refusing to confess to any crime, she was abused and tortured during the seven-and-a-half months between her arrest and her trial. Her prolonged hunger strike left her unable to stand. She was sentenced sitting in a wheelchair with her hands tied behind her back. Her mouth was gagged, just as dozens of major Chinese cities in China had been gagged. Yet she persisted -- her eloquent facial expressions and body movements testified that she would never give in.

The court sentenced Zhang Zhan to four years of imprisonment. According to PRC law, she has the right to appeal her sentence. Zhang Zhan however sees her trial as a fraud from start to finish like something out of Franz Kafka’s novel-parable The Trial. Therefore, she went on a hunger strike. Two months later she was sent to a reform through labor (laogai) prison enterprise in Shanghai where she continued her hunger strike. She became emaciated and her life hangs by a thread. Many human rights organizations both inside and outside China have spoken out on her case. They fear that she will die in prison.

Threatening this cold-blooded regime with death can have no effect! Zhang Zhan herself doesn't care if her hunger strike works. What she does care about is that she does not bow her head in submission. Now that all thoughts and actions expressing “civil disobedience” are considered criminal, she can only self-mutilate, hunger strike, and even die to express one's natural human desire to pursue truth.

Nature -- that is what people called it in ancient China. Westerners today call it “human nature”.

Zhang Zhan's bravery and persistence arose from basic human nature. Are you, out of cowardice or fear, turning a blind eye and a deaf ear to the “human nature” of Zhang Zhan? If so, then consider this: you were born a human being. Are you no better than a dog that wails and struggles to the end?

Italy’s most famous journalist, Oriana Fallaci, ends her monumental work A Man with these words: “For me the most beautiful monument to human dignity is still the one I saw on a hill in the Peloponnesus. It was not a statue, it was not a flag, but three letters that in Greek signify No: OXI. What is the point of suffering and dying? Why? For this is the only way to survive as a man or as a woman -- as a human being and not as a sheep. ”

Please stand with Zhang Zhan, this very gentle woman. She is the kind of person that Fallaci wrote about: the kind of person willing to pay with her life for her insistence that the truth about “the disaster caused by the Wuhan virus” is no less than important than the truth about the Chernobyl nuclear leak. As a poet and writer in exile for ten years, I want all my Western readers to understand that if the pursuit of truth and science is abandoned in favor of the commercial interests of globalization, then we have in our day made come true the words of the German philosopher Nietzsche : “God is dead! ”

“We have killed him!”

God is dead!!!

Liao Yiwu, August 29 – September 3, 2021
Translated by David Cowhig

Nietzsche's complete statement

God is dead. God remains dead. And we have killed him. How shall we comfort ourselves, the murderers of all murderers? What was holiest and mightiest of all that the world has yet owned has bled to death under our knives: who will wipe this blood off us? What water is there for us to clean ourselves? What festivals of atonement, what sacred games shall we have to invent? Is not the greatness of this deed too great for us? Must we ourselves not become gods simply to appear worthy of it?