Le Procureur général Eric Holder a annoncé l'inculpation de cinq Chinois pour cyber-espionnage, le 19 mai 2014 à Washington.
美国司法部长霍德召开记者会 2014年5月19日 华盛顿
路透社REUTERS/Keith Lane
Le Procureur général Eric Holder a annoncé l’inculpation de cinq Chinois pour cyber-espionnage, le 19 mai 2014 à Washington.

在美国司法部宣称以经济间谍罪起诉5名中国军方人员后,中国外交部周一立即发布措词强烈的声明,指美方“捏造事实”将“损害中美合作与互信”,呼吁美方立即纠正错误,撤销起诉。中国外交部并同时宣布将中止美中网络工作组的活动。

法新社北京电稿称,中国外交部发言人奏刚针对此事发布声明说:“此举严重违反国际关系基本準则,损害中美合作与互信。中方已在第一时间向美方提出抗议,敦促美方立即纠正错误、撤销所谓起诉。”

中方声明并反批美方说:“长期以来,美方有关部门对外国政要、企业、个人进行大规模、有组织的网络窃密和监听、监控活动,这已是路人皆知。中国是美方网络窃密和监听、监控的严重受害者。”声明还说:“基于美方对通过对话合作解决网络安全问题缺乏诚意,中方决定中止中美网络工作组活动。中方将根据形势发展,对美方所谓起诉作出进一步反应。”

周一早些时候,法新社从华盛顿报道说,美国司法部长霍德召开记者会表示,美国联邦法院的一个大陪审团已裁定可以起诉中国人民解放军神秘61398部队第3支队的5名成员,据指控他们涉嫌进行网络间谍活动,刺探美国6家公司,包括美国钢铁公司(United StatesSteel Corp)、美国铝业公司(Alcoa Inc)、西屋电器公司(Westinghouse Electric Co )、阿利根尼科技公司(Allegheny Technologies Inc)和德国太阳能世界集团(SolarWorld AG)的美国分公司,另外还有一个工会组织,以窃取贸易机密。这是华盛顿首度继指控后起诉北京进行网络间谍活动。

另外,在记者上,美国司法部公布了5名被告的姓名。他们分别是(后列皆为音译):王东( Wang Dong)、孙凯亮( Sun Kailiang)、文新宇( Wen Xinyu)、黄振宇( Huang Zhenyu)以及顾春晖(Gu Chunhui)。

不少分析说,美国司法部高调宣布起诉中国军官,美中虽缺乏引渡协定等司法交流机制,难以让涉案人在美国出庭受审,但全案仍具高度象征意义。

不过,专家对是否能收效的看法不一。部分网络安全专家表示,这项首创行动显示美国是来真的,想要处理黑客入侵引起的忧虑。华盛顿战略及国际中心的资深研究员路易士(James Lewis)对路透社说:“这对中国方面传达了强烈的讯息。”

同时也有些专家怀疑这种作法能够吓阻黑客间谍活动。例如,美国范德比大学(Vanderbilt University)的资讯科技专家也是管理学院院长乔强生(Eric Johnson)就说:“这不会让中国放慢动作。”